How to use "qualsiasi inadempimento" in sentences:
Noi non saremo responsabili per qualsiasi inadempimento o ritardo nell'adempimento di uno qualsiasi dei nostri obblighi ai sensi del contratto laddove ciò sia causato da eventi al di fuori del nostro ragionevole controllo ("Evento di Forza Maggiore").
26.1 We will not be liable or responsible for any failure to perform, or delay in performance of, any of our obligations under the Contract that is caused by events outside our reasonable control (“Force Majeure Event”).
“Grave Inadempimento” indica ogni e qualsiasi inadempimento le cui conseguenze nei confronti di Treatwell siano di non lieve importanza e non irrilevanti, ivi incluse le violazioni dei paragrafi 6.1, 6.2, 6.5, 6.7, 6.12, 6.13, 7.1, 8, 9.5 e/o 11.
“Material Breach” means a breach (including an anticipatory breach) which is not minimal or trivial in its consequences to Treatwell, including but not limited to a breach of clauses 6.1, 6.2, 6.5, 6.7, 6.12, 6.13, 8, 9.5 and/or 10.
16.1.Nnon saremo ritenuta responsabile per qualsiasi inadempimento o ritardo nell'esecuzione di uno qualsiasi dei nostri obblighi previsti da un contratto che sia causato da eventi al di fuori del nostro controllo (Forza Maggiore).
16.1.We will not be liable or responsible for any failure to perform, or delay in performance of, any of our obligations under a Contract that is caused by events outside our reasonable control (Force Majeure Event).
Qualsiasi inadempimento o ritardo nell’esercizio o nell’applicazione della presente normativa non costituirà rinuncia sia del presente documento che di qualsiasi altro diritto o provvedimento
Verzicht und Abfindung Any failure or delay in exercising or enforcing this policy shall not constitute a waiver of either this policy or of any other right or remedy
In tempo di pace come in guerra, qualsiasi inadempimento al presente trattato o annullamento di quest'ultimo non conforme all'articolo seguente dà diritto ad un'adeguata compensazione della parte danneggiata.
In time of peace as in war, any breach to the present treaty or annulment of this one not conforming to the following article gives right to a suitable compensation of the damaged part.
• qualsiasi inadempimento alle presenti condizioni generali.
• Any breaches of these terms and conditions.
Qualsiasi inadempimento (totale o parziale) del Fornitore sarà giustificato nelle ipotesi di forza maggiore.
Any non-compliance (total or partial) of the Supplier will be justified in the force majeure occurrences.
Ove la nostra Società rinunciasse a invocare un inadempimento dell'utente, ciò sarà possibile solo in forma scritta e tale rinuncia non dovrà essere interpretata come una rinuncia a invocare qualsiasi inadempimento ulteriore dell'utente.
If our Company waives the right to invoke a breach of the user, this will be possible only in writing and this waiver shall not be interpreted as a waiver to invoke any further breach of the user.
26.2 Una rinuncia da parte nostra a far valere qualsiasi inadempimento non costituirà una rinuncia a far valere qualsiasi inadempimento successivo.
26.2 A waiver by us of any default shall not constitute a waiver of any subsequent default.
Una deroga da parte di noi di qualsiasi inadempimento non costituisce una deroga di qualsiasi inadempimento successivo.
A waiver by us of any default shall not constitute a waiver of any subsequent default.
12.4 qualsiasi inadempimento da parte del Cliente dei suoi obblighi previsti dal Contratto.
12.4 any breach by the Customer of its obligations under the Contract.
Qualsiasi inadempimento da parte di Algarve Riders nel rivendicare o appellarci a uno qualsiasi dei diritti o disposizioni di questi Termini e Condizioni non costituirà una rinuncia a tale diritto o disposizione.
General Any failure by Algarve Riders to exercise or enforce any right or provision of these Terms & Conditions will not constitute a waiver of such right or provision.
L’eventuale responsabilità di una Parte nei confronti dell’altra dovrà, perciò, essere limitata alle perdite effettivamente sofferte e non includerà mai il lucro cessante, né i danni indiretti derivanti da qualsiasi inadempimento del Contratto.
The liability of a Party to the other shall, therefore, be limited to the actual loss suffered and will not include ever lost profits, or consequential damages arising out of any breach of the Contract.
La Società non sarà considerata responsabile per qualsiasi inadempimento o ritardo nell'adempimento agli obblighi della Società derivanti da eventi al di fuori del ragionevole controllo della Società ("Eventi di Forza Maggiore").
The Company will not be liable or responsible for any failure to perform, or delay in performance of, any of the Company’s obligations caused by events outside of the Company’s reasonable control (“Force Majeure Event”).
Qualsiasi inadempimento al buon utilizzo dei nostri prodotti non sarà preso incaricato a titolo della garanzia.
Any failure with the good use of our products will not be dealt with the guarantee voucher.
9.2 Per forza maggiore si intende qualsiasi inadempimento che risulti al di fuori di ogni possibilità di controllo e responsabilità di TT, e quindi non a carico di TT ai sensi della legge, dell'atto giuridico o del punto di vista generalmente condiviso.
9.2: Force Majeure means any shortcomings beyond the control of TT, which TT cannot be held responsible for due to no fault of TT or according to law.
Qualsiasi inadempimento di WTS nell’esercitare o far valere qualsiasi diritto o disposizione contenuti in queste Condizioni non costituirà una rinuncia a tale diritto o disposizione.
Any failure by WTS to exercise or enforce any right or provision in these Terms shall not constitute a waiver of such right or provision.
16.1 Non saremo responsabili di qualsiasi inadempimento o ritardo nell'adempimento o di qualsiasi nostro obbligo risultante dal contratto se causato da eventi fuori dal nostro ragionevole controllo (causa di forza maggiore).
16.1 We will not be liable or responsible for any failure to perform, or delay in performance of, any of our obligations under a Contract that is caused by events outside our reasonable control (Force Majeure Event).
La rinuncia a una o più delle seguenti Condizioni o a un inadempimento di cui al presente documento non sarà considerata una rinuncia alle altre Condizioni o a un qualsiasi inadempimento precedente o successivo di cui al presente documento.
Any waiver of one or more of the Terms or any default hereunder shall not be deemed a waiver of the remaining Terms, or of any prior or subsequent default hereunder.
I Fornitori dovranno informare immediatamente Rollon di qualsiasi inadempimento e delle relative misure correttive pianificate al riguardo.
Suppliers shall immediately inform Rollon of any breach and provide details of any corrective measures planned.
16.2 Una rinuncia da parte nostra di qualsiasi inadempienza non costituirà una rinuncia a qualsiasi inadempimento successivo.
17.2 A waiver by us of any default shall not constitute a waiver of any subsequent default.
Il Cliente indennizzerà TRITIUM SOFTWARE per i reclami derivati da qualsiasi inadempimento derivato dalla combinazione dei Servizi con qualsiasi altro prodotto, servizio, hardware o processo aziendale.
The Client shall compensate TRITIUM SOFTWARE for claims arising from a breach derived from the combination of the Services with any other product, service, hardware or business process.
Qualsiasi inadempimento delle norme e dei procedimenti di 4Life escluderà la sua partecipazione all’Evento.
Any non-compliance with the 4Life Rules and Procedures will disqualify you from participating in the Event.
Questo aggiustamento riflette il valore di mercato del rischio di credito dovuto a qualsiasi inadempimento degli accordi contrattuali con una controparte.
This adjustment reflects the market value of the credit risk due to any failure to perform on contractual agreements with a counterparty.
0.89594888687134s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?